Of languages and limitations

Ever since Junior started learning tamil in school, it has been a tough time and home. While consciously or otherwise, we are particular in knowing the right spelling and at times even the pronunciation of the English language, tamil being the mother tongue is taken for granted. And worse of the list being, the way it is being taught in school. During his first standard, his tamil teacher did her absolute best in ensuring the essence of the language was destroyed in its bud and the language was introduced more as a fractal symbol and shape rather than actual alphabets. The immediate challenge for us at that time was to unlearn the way in which we were writing the Uyir and Mei ezhuthukkal and adapt to how it was being taught, which was actually the correct way of writing those alphabets. When they moved on to words the challenge became multifold with pronunciations coming into the picture. Tamil, a language that is so close to my heart that it pains to type this sentence, for want of better word, has a limited set of characters. It probably was the front runner in using multi tasking and multi threading as a concept, where in same letter will have different sound basis the context and word formation in play. The letter “Ta” is a classic example where it is used to represent not just the “Ta” sound but also the “Da” sound. It may be a tad too early but at a formative stage, we are very particular in junior understanding the difference in pronouncing “la” and “La”. Even though there are script wise representation for certain letters like “ha”, “sa” as those that are borrowed from Sanskrit and other languages, they are never really taught in schools as such, till at least couple of years into the language. When in Bangalore, I used to tease fellow Andhra and Kannadiga folks that their scripts resemble jaangiri or jelabi. They used to give it back saying tamil letters resemble noodles on chopsticks. I actually verified this and found it to be reasonably correct. One guy even used to tease us saying we will never be able to laugh in tamil for the word “ha” is not there in the script itself!!! At best we can only laugh “ga ga ga” and never “ha ha ha” without using the borrowed letters!! Again, I did try to recollect from whatever little tamil books that I’ve read as to how they’ve represented laughter. The closest I can remember being “gala gala vena sirithaal” or “goll endru sirithal” or “idi yena sirithaan”. Never in any other way that I could recollect. Possibly those authors having been handicapped by this and not wanting to “pollute” their writing by using other scripts, might’ve represented the laughter in this manner? Coming back to Junior and his tamil, at present he speaks tamil in mazhalai and even for some regular words he mixes them up which sound cute. After a point of time, considering him, he may start questioning on these lines and hopefully his tamil teacher then should’ve some acceptable answer!!

Comments

Ramesh said…
That's precisely the reason why we imported Sanskrit letters and incorporated them (Tamzihkudimagan and the like please note). Well, on reading some of your posts, I do go "ஹாஹா", but I don't ever remember going gala gala or goll or idi !!

I thought you will also agonise over Tamil as it is spoken and as it is written. Its almost an impossible language to learn for somebody coming to it completely new. Just see how we butcher most words when we speak it - how on earth will a beginner ever learn it ? Junior is going to insist that you speak the landuage as it is written; that's a juicy post to look forward to in the future.

By the way, I can see that IT has permeated your blood too. This post is littered with fractals, multi threading ....
gils said…
Hehehe.. My worry is whatever I accepted at face value and not at a logical level, I have justified myself for the reason why. But adhayae how can i demand or impose on others, junior included. Neria neram idhi conflict a varudhu. Innum poga poga it is going to be more demanding.
Savitha said…
We speak Tamil at home. When we write in Tamil, he would ask, "amma are you writing in Tirukural". Apparently to him, Tirukural is a language :-P

I learnt that there is an art to teaching Tamil. Tamil is one of the national languages here, and so kids can choose Tamil as a second language. They start with the easy 'ta', then 'pa', then 'ma', then 'ya', then 'va', followed by 'la' etc... Basically, start slow and build on what you know approach.

Sari, who said we only laugh 'ha ha ha'? I think the usage of ha ha ha for laughter is a social conditioning to laugh in a low tone. Don't we have different shades of laughter? Isn't each laughter different? For eg., When we actually burst into laughter, we don't use ha ha ha. Try it. Doesn't this social conditioning introduce a lot of biases and prejudices :-P

Each language/individual is beautiful in its/their own way - doesn't have to always conform. :-)

gils said…
Idhu limitation naala sollala. Enakku epdi solrathu therila would be the right thing. For the alphabet that are missing how to represent them phonetically

Popular posts from this blog

Rudhra Veenai

Pirivom Santhippom

Unnnai...Kan theduthay...HIC...